Teksten & Scripts voor anderen
Naast vijf cabaretprogramma’s produceerde Philip Walkate vele teksten voor bedrijfsevenementen, Radio, TV en voor collega artiesten.
Podtrips
I.s.m. met Podtrips.nl en BigOrange schreef Philip Walkate scripts voor:
‘De mythes van Bosch’ (over Jheronymus Bosch met Theo Maassen als Bosch)
‘Vlagheide 1944’ (over operatie Market Garden bij Eerde)
‘Het verhaal van Boxtel’ (de geschiedenis van Boxtel verteld door historische personages)
‘De stad op water’ (over Den Bosch en het water met Ilse Warringa als ‘Het Water’
Alle podtrips zijn in de App Store voor iPhone en Android beschikbaar.
Lees hier een artikel in het Brabants Dagblad over ‘De stad op water’
Kijk hier voor een trailer en meer informatie. Bekijk de Podtrips promotievideo.
Ik volg gewoon mijn hart
Philip Walkate verzorgde de scriptbegeleiding van het nieuwe liedjesprogramma van Janke Dekker. Tournee 2024.
De notulist
Bewerking van het toneelstuk van Han Ponneker over het kabinet De Geer en de meidagen van 1940. Toneellezingen in 2023 en 2024 in Den Haag en Amsterdam.
Dag Mam
Philip Walkate bewerkte de columns van Corrie Verkerk voor toneel. In 2022 waren er twee leesvoorstellingen.
Generations
In samenwerking met Janke Dekker en Amy Egbers schreef hij tussenteksten voor de productie Generations, in 2019 in de theaters.
Casino Loyale – Een Roulette Musical
Voor het lustrum van de LSV Minerva schreef Philip Walkate het script, de liedjes en muziek voor een musical die werd opgevoerd in de TheaterHangaar te Katwijk in 2019.
Orkestkeuken
In 2010 verzorgde hij Nederlandse liedteksten en de dialoog voor het project de Orkestkeuken van Holland Symphonia.
Peer speelt Mascini
Hij schreef mee aan de solo van Peer Mascini in 2009: Peer speelt Mascini
Vertalingen
Het toneelstuk Wijn is vertaald in het Engels door Michele Hutchison, die in 2020 International Booker Prize 2020 won voor haar vertaling van De avond is ongemak van Marieke Lucas Rijneveld.
WINE – A new Dutch Play by Philip Walkate
De Franse vertaling is gemaakt door Arnaud Evain.
LE VIN – Une Nouvelle Comédie néerlandaise de Philip Walkate
De Duitse vertaling van Wijn is gemaakt door Uwe Rasch.
De toneelstukken Wijn, Cocktails & Gouwe Ouwe zijn door Baukje Stavinga vertaald in het Fries. Bekijk de site Letterfretter.nl
De eenakter Een Grijze Komedie is door Anja Steegstra vertaald in het Fries. Bekijk de site Stuft.nl
Vertalingen uit het Frans
Philip Walkate vertaalde het stuk Fausse Note (Valse Noot) van Didier Caron uit het Frans. In 2022 werd het in de Balie te Amsterdam gelezen door Mark Rietman en Hein van der Heijden
Zie ook: www.philipwalkate.com/faussenote




